Sing that song ... correctly

Sing that song ... correctly
- e-Flash

U hebt vast ook wel een song waarvan u de tekst bewust verkeerd meezingt: No milk today, ons koe is op congé in plaats van my love has gone away. Heiligschennis: de prachttekst van Herman’s Hermits zo’n onrecht aandoen. Maar … wel amusant. En u bent echt niet alleen. Het fenomeen heeft zelfs zijn eigen naam gekregen – een mondegreen. Naar een verkeerd verstane versregel van Sylvia Wright uit 1954: They had slain the Earl of Moray and Lady Mondegreen. Terwijl dat and laid him on the green moest zijn.

Are those Reebok or Nike?
Weet u wat een héél leuk spelletje is? Zing de mondegreen voor en laat uw vrienden de originele tekst raden. Licht uit, spot aan: Steak and a knife, steak and a knife … oh oh oh oooo … Steak and a kniiiiiiiiife! Enig idee? Yep, inderdaad, Stayin' Alive van de Bee Gees. Nog eentje: Here we are now, in containers … Spannend, is dit uw definitieve antwoord? Bingo: Smells Like Teen Spirit van Nirvana. Wilt u het spel meteen een niveau hoger tillen? Schakel dan de lokale radio in en vraag naar het nummer Are those Reebok or Nike? Lachen geblazen!

Jimi Hendrix kisses this guy
U kent uw muziekgeschiedenis en dus ook Purple Haze van dé gitaargod onder de gitaargoden, Jimi Hendrix. Stem uw luchtinstrument, laat u helemaal gaan tijdens de intro en voel de tension stijgen: de muziek valt stil met daarna de legendarische zin Excuse me while I kiss this guy … eugh … while I kiss the sky. In studentenmiddens hebt u vaak niet meer nodig om het kot op stelten te zetten. Luidkeels brult iedereen mee. En de toon is meteen gezet om ook tientallen andere songteksten collectief te vermassacreren. Hilarische avond verzekerd. Laat u Youtube-gewijs inspireren om de juiste selectie te maken.

Kwestie van luisteren of kennen
En nu komt de wetenschapper in u boven: allemaal goed en wel, maar wat is dan de wetenschappelijke uitleg voor dit taalfenomeen? Wel, die is tweeledig. Of de luisteraar verstaat (moedwillig) een verkeerd woord. Of de luisteraar hoort iets anders omdat het originele woord niet tot zijn of haar woordenschat behoort. Voorbeeldje van de eerste categorie: Oma’s aan de top van K3 wordt al snel Oma's aan de dop. Terwijl u Zij zweeft soms uit Clouseaus Domino even snel omturnt tot Zij zweet soms. Ook uit de tweede categorie zijn er sprekende voorbeelden. Wat dacht u van Gloria, in de cel zit Theo, veelvuldig hoorbaar in de kerk als vervanging voor het Latijnse Gloria in excelsis Deo.

Mama appelsap op de radio
Wanna Be Startin' Somethin' van Michael Jackson heeft de Nederlandse mondegreen-trein op de rails gezet. Het radiostation 3FM sprong meteen op de locomotief en lanceerde haar eigen Mama appelsap-rubriek. Genoemd naar wat heel veel luisteraars in de Jackson-hit menen te horen. Instant succes! Duizenden mensen stuurden voorbeelden in van grappige Nederlandse teksten in buitenlandse liedjes. Ga meteen even zitten voor de top-60 van beste Mama appelsap-nummers. Veel plezier.

En mocht u er helemaal niet meer uit geraken … ElaN vertaalt voor u om het even welke tekst. Zo geniet u van de totaal ondubbelzinnige betekenis in een glasheldere tekstvariant die rockt als de beesten. :-)